You are not logged in.
Offline
smaa
kuvaukselle erityis-:peuk:
Oikean rytmin kiinni
saan iskelmä lol alkaa kiinnostaa hehe
Jotain tanssin bez eiq ja fall joo.
Offline
iron man
Menetetty peli
Offline
Watchmen
Tosi jees
Dead Snow
Conair
Eihän tää saatana ollu edes Michael Bayn ohjaama. :? Oli paskempi kun muistinkaan.
ystävällisesti käyttäytynyt sika sekä lepäilevä pesukarhu
Offline
Cléo de 5 à 7.
Ei ollut kyllä yhtään niin päräyttävä kuin Le Bonheur.
"Why are you going to Algeria?"
"Huh, I don't know why. They got a Howard Johnson's there so I'm going."
Offline
[quote:96dfa9f846="asleep"]
Conair
Eihän tää saatana ollu edes Michael Bayn ohjaama. :? Oli paskempi kun muistinkaan.[/quote:96dfa9f846]
eiku just parasta.
"Why are you going to Algeria?"
"Huh, I don't know why. They got a Howard Johnson's there so I'm going."
Offline
Air Force One
Ihan kauheeta paskaa mutta silti piti katsoa loppuun
organizing the boy scouts for murder is wrong
Offline
Baader Meinhof Komplex
Vähän "ohut", vetelä ja läpijuostu tekele kiinnostavasta aiheesta. Kolme staraa, ehkä kolme pual.
Operaatio Valkyrie
Ihan helvetin heikko ja löysä tekele helvetin kiinnostavasta aiheesta (salaliitto ja natseja - uujeah!). Tom Cruise ja hänen yksi tuima ilmeensä. Ehkä puolitoista staraa.
Kirjeitä Iwo Jimasta
Tasapaksu ja pitkästyttävän rajamailla hoippunut tekele aiheesta. Laitetaan pari staraa tälle.
Lapsena tykkäsin seurata kun kanat paistuivat isossa karusellissa kaupan lihatiskillä.
Offline
Harry Potter and the Goblet of Fire
Offline
[quote:a672da1c82="danaström"][quote:a672da1c82="asleep"]
Conair
Eihän tää saatana ollu edes Michael Bayn ohjaama. :? Oli paskempi kun muistinkaan.[/quote:a672da1c82]
eiku just parasta.[/quote:a672da1c82]
No ei tosta nyt kaccaa saa tekemälläkään
Lasken itseni liberaalifeministiksi, ja minulle feminismi tarkoittaa tasa-arvoon pyrkimistä, ei sen avulla tai naiseudella ratsastamista.
No runkut runkatkoon, mutta minäpoika haluan tanssia.
Offline
Uusin Transformers
Offline
yes man
ihan ok.
Offline
Funny Games.
En sano, että muutkaan näkemäni Haneken elokuvat olisivat olleet mitenkään kevyitä, mutta nyt kyllä pistettiin haisten menemään kaikkien mahdollisten rajapyykkien yli.
Sitä vaan katsoo tätä leffaa ja miettii miksi helvetissä sitä katsoo.
"Why are you going to Algeria?"
"Huh, I don't know why. They got a Howard Johnson's there so I'm going."
Offline
Lesbian Vampire Killers
I DONT NEED A SERVANT TO DO MY BEHEADING FOR ME
Offline
Harry Potter and the Order of the Phoenix
Offline
The Island
Offline
8½
nojaa. vähän rasittava leffa. ja huonosti dubattu :?
Offline
Fellinin leffojen katseleminen dubattuina ei tunnu hirmu fiksulta idealta :?
organizing the boy scouts for murder is wrong
Offline
Fellinin leffojen katseleminen dubattuina ei tunnu hirmu fiksulta idealta :?
täh? tuo oli siis samallalailla "dubattu" ku vaikka kaikki muut tuon ajan italialaiset leffat. siis jälkiäänitetty, vai mikä se sana nyt tässä pitäis olla. että puhe ei mee täysin taimissa suun kanssa, ja kaikki puhe tulee yhtä kovaa ja "samasta paikasta" riippumatta siitä missä henkilö seisoo
Offline
[quote:b1bff8b55e="janne m."]Fellinin leffojen katseleminen dubattuina ei tunnu hirmu fiksulta idealta :?
täh? tuo oli siis samallalailla "dubattu" ku vaikka kaikki muut tuon ajan italialaiset leffat. siis jälkiäänitetty, vai mikä se sana nyt tässä pitäis olla. että puhe ei mee täysin taimissa suun kanssa, ja kaikki puhe tulee yhtä kovaa ja "samasta paikasta" riippumatta siitä missä henkilö seisoo [/quote:b1bff8b55e]
Muistaakseni melkein kaikki Fellinit on jälkiäänitetty, ja niitä on alunperinkin ollut levityksessä erikielisinä versioina. Ei tarvinnut paljon huolehtia ei-italialaisten näyttelijöiden aksenteista kun joku muu pajatti puheet nauhalle... lisäksi Fellini tykkäsi olla itse äänessä ohjatessaan.
Oikean rytmin kiinni
saan iskelmä lol alkaa kiinnostaa hehe
Jotain tanssin bez eiq ja fall joo.
Offline
[quote:cb15e18034="ydinaukio"][quote:cb15e18034="janne m."]Fellinin leffojen katseleminen dubattuina ei tunnu hirmu fiksulta idealta :?
täh? tuo oli siis samallalailla "dubattu" ku vaikka kaikki muut tuon ajan italialaiset leffat. siis jälkiäänitetty, vai mikä se sana nyt tässä pitäis olla. että puhe ei mee täysin taimissa suun kanssa, ja kaikki puhe tulee yhtä kovaa ja "samasta paikasta" riippumatta siitä missä henkilö seisoo [/quote:cb15e18034]
Muistaakseni melkein kaikki Fellinit on jälkiäänitetty, ja niitä on alunperinkin ollut levityksessä erikielisinä versioina. Ei tarvinnut paljon huolehtia ei-italialaisten näyttelijöiden aksenteista kun joku muu pajatti puheet nauhalle... lisäksi Fellini tykkäsi olla itse äänessä ohjatessaan. [/quote:cb15e18034]
Italialaisten ylten into jälkiäänittämiseen ja sen jälkiäänityksen tekeminen usein varsin "epäuskottavana" on aina vähän mietityttänyt.
Halusin syväluotaa sitä yhteiskunta-akselien välistä juopaa, joka jo silloin varjosti minua ja minä sitä.
Offline
Mad Max 2
Onhan se erittäin kova
ystävällisesti käyttäytynyt sika sekä lepäilevä pesukarhu
Offline
[quote:86695ae1c4="ydinaukio"]8½
nojaa. vähän rasittava leffa. ja huonosti dubattu :?[/quote:86695ae1c4]
Vahva eri. Yksi upeimpia elokuvia mitä on, varsinkin sellaisena omaelämänkertana millaisena se vahvasti seisoo. Leffan alkukohtaus on ehkä hienointa mitä elokuvahistoriassa on tehty. Tää leffa on niitä, jonka katsominen telkkarista tai tietokoneen ruudulta on yhtä väärin kuin 1+4=8.
"Why are you going to Algeria?"
"Huh, I don't know why. They got a Howard Johnson's there so I'm going."
Offline
[quote:f92bb09a10="asleep"]Mad Max 2
Onhan se erittäin kova
[/quote:f92bb09a10]Saisi se ykkönenkin joskus tulla. Tai sitten pitäis vaan itse ostaa.
bzort glorf bööth
Offline
[quote:fca24ee57a="ydinaukio"][quote:fca24ee57a="janne m."]Fellinin leffojen katseleminen dubattuina ei tunnu hirmu fiksulta idealta :?
täh? tuo oli siis samallalailla "dubattu" ku vaikka kaikki muut tuon ajan italialaiset leffat. siis jälkiäänitetty, vai mikä se sana nyt tässä pitäis olla. että puhe ei mee täysin taimissa suun kanssa, ja kaikki puhe tulee yhtä kovaa ja "samasta paikasta" riippumatta siitä missä henkilö seisoo [/quote:fca24ee57a]
Muistaakseni melkein kaikki Fellinit on jälkiäänitetty, ja niitä on alunperinkin ollut levityksessä erikielisinä versioina. Ei tarvinnut paljon huolehtia ei-italialaisten näyttelijöiden aksenteista kun joku muu pajatti puheet nauhalle... lisäksi Fellini tykkäsi olla itse äänessä ohjatessaan. [/quote:fca24ee57a]
Juu juu aivan, eiku mulle tuli dubbauksesta välitön assosiaatio enkkupuheeseen, luulin että ya katto semmosta versiota..
Monastihan kansainvälisissä tuotannoissa jengi puhu myös ihan rehdisti omaa kieltään, varsinkin 70/80-luvun halpisleffoissa, sitten joku Fabio mölötti sekä italo- että enkkudubin jälkeenpäin.
Mua tuo tietty uskottavuuspulma puheessa ei ole häirinny, ehkä siihen on tottunu. Ja kun kuitenkin tietää katselevansa leffaa sellaisena kuin sen on tarkoitus olla.
organizing the boy scouts for murder is wrong
Offline
[quote:af34d9b595="tigrushka"][quote:af34d9b595="ydinaukio"][quote:af34d9b595="janne m."]Fellinin leffojen katseleminen dubattuina ei tunnu hirmu fiksulta idealta :?
täh? tuo oli siis samallalailla "dubattu" ku vaikka kaikki muut tuon ajan italialaiset leffat. siis jälkiäänitetty, vai mikä se sana nyt tässä pitäis olla. että puhe ei mee täysin taimissa suun kanssa, ja kaikki puhe tulee yhtä kovaa ja "samasta paikasta" riippumatta siitä missä henkilö seisoo [/quote:af34d9b595]
Muistaakseni melkein kaikki Fellinit on jälkiäänitetty, ja niitä on alunperinkin ollut levityksessä erikielisinä versioina. Ei tarvinnut paljon huolehtia ei-italialaisten näyttelijöiden aksenteista kun joku muu pajatti puheet nauhalle... lisäksi Fellini tykkäsi olla itse äänessä ohjatessaan. [/quote:af34d9b595]
Juu juu aivan, eiku mulle tuli dubbauksesta välitön assosiaatio enkkupuheeseen, luulin että ya katto semmosta versiota..
Monastihan kansainvälisissä tuotannoissa jengi puhu myös ihan rehdisti omaa kieltään, varsinkin 70/80-luvun halpisleffoissa, sitten joku Fabio mölötti sekä italo- että enkkudubin jälkeenpäin.
Mua tuo tietty uskottavuuspulma puheessa ei ole häirinny, ehkä siihen on tottunu. Ja kun kuitenkin tietää katselevansa leffaa sellaisena kuin sen on tarkoitus olla.[/quote:af34d9b595]
Joo ei se muakaan ole Fellineissä koskaan tökkinyt, varmaan juuri siksi että siihen on tottunut, se ikään kuin "kuuluu asiaan". Mutta toisaalta taas englannin- tai ranskankielinen ääniraita on saattanut häiritä kovastikin. Lipsynchista viis, kunhan puhuvat italiaa!
Oikean rytmin kiinni
saan iskelmä lol alkaa kiinnostaa hehe
Jotain tanssin bez eiq ja fall joo.
Offline
Mutta toisaalta taas englannin- tai ranskankielinen ääniraita on saattanut häiritä kovastikin. Lipsynchista viis, kunhan puhuvat italiaa!
Hassu juttu, mutta just näin
organizing the boy scouts for murder is wrong
Offline
[quote:4e34d032d5="janne m."][quote:4e34d032d5="tigrushka"][quote:4e34d032d5="ydinaukio"][quote:4e34d032d5="janne m."]Fellinin leffojen katseleminen dubattuina ei tunnu hirmu fiksulta idealta :?
täh? tuo oli siis samallalailla "dubattu" ku vaikka kaikki muut tuon ajan italialaiset leffat. siis jälkiäänitetty, vai mikä se sana nyt tässä pitäis olla. että puhe ei mee täysin taimissa suun kanssa, ja kaikki puhe tulee yhtä kovaa ja "samasta paikasta" riippumatta siitä missä henkilö seisoo [/quote:4e34d032d5]
Muistaakseni melkein kaikki Fellinit on jälkiäänitetty, ja niitä on alunperinkin ollut levityksessä erikielisinä versioina. Ei tarvinnut paljon huolehtia ei-italialaisten näyttelijöiden aksenteista kun joku muu pajatti puheet nauhalle... lisäksi Fellini tykkäsi olla itse äänessä ohjatessaan. [/quote:4e34d032d5]
Juu juu aivan, eiku mulle tuli dubbauksesta välitön assosiaatio enkkupuheeseen, luulin että ya katto semmosta versiota..
Monastihan kansainvälisissä tuotannoissa jengi puhu myös ihan rehdisti omaa kieltään, varsinkin 70/80-luvun halpisleffoissa, sitten joku Fabio mölötti sekä italo- että enkkudubin jälkeenpäin.
Mua tuo tietty uskottavuuspulma puheessa ei ole häirinny, ehkä siihen on tottunu. Ja kun kuitenkin tietää katselevansa leffaa sellaisena kuin sen on tarkoitus olla.[/quote:4e34d032d5]
Joo ei se muakaan ole Fellineissä koskaan tökkinyt, varmaan juuri siksi että siihen on tottunut, se ikään kuin "kuuluu asiaan". Mutta toisaalta taas englannin- tai ranskankielinen ääniraita on saattanut häiritä kovastikin. Lipsynchista viis, kunhan puhuvat italiaa! [/quote:4e34d032d5]
minuakaan tuo jälkiäänitys ei ole ollenkaan häirinnyt vaikkapa noissa 70-80 -lukujen italokauhuissa, joita on tullut paljon viime aikoina katsottua. mut jotenkin tuossa fellinissä odotin että moiseen kökköyteen ei sorruta. varsinkin kun leffassa puhuttiin aivan_koko_ajan, niin se alkoi pidemmän päälle vituttaa
Offline
[quote:8f83e5ead3="tigrushka"]Mutta toisaalta taas englannin- tai ranskankielinen ääniraita on saattanut häiritä kovastikin. Lipsynchista viis, kunhan puhuvat italiaa!
Hassu juttu, mutta just näin [/quote:8f83e5ead3]
Oikean rytmin kiinni
saan iskelmä lol alkaa kiinnostaa hehe
Jotain tanssin bez eiq ja fall joo.
Offline
Bad Boys
Offline